REF
TI- Fanime
AU- Voltaire, François Marie Arouet dit
BT- 
PU- 
TIS- 
TXS- 
AB- 
TD- 
SE- 
NO- 
VO- None
NV- None
EN- 
LI- [Lausanne]
ET- 
DA- 1757-01-01
YE- 1757
PA- 40 folios
TC- 
IS- 
AB- <p>
	Qualifi&eacute;e de &laquo; nouvelle &raquo; trag&eacute;die par Voltaire, <em>Fanime </em>est en r&eacute;alit&eacute; l&#39;une des nombreuses r&eacute;&eacute;critures de <em>Zulime</em>, qui avait &eacute;t&eacute; jou&eacute;e sans grand succ&egrave;s en 1740 &agrave; la Com&eacute;die-Fran&ccedil;aise. Voltaire la &laquo;&nbsp;rabote&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;lime&nbsp;&raquo; &agrave; la fin de l&#39;ann&eacute;e 1756, sur l&rsquo;instigation du comte d&rsquo;Argental et du duc de Villard. A la demande du Lausannois David-Louis Constant d&#39;Hermenches, le dramaturge accepte de l&rsquo;essayer sur le th&eacute;&acirc;tre priv&eacute; de Mon-Repos. Elle sera jou&eacute;e sous sa direction &agrave; sept reprises: les 19, 21 et 22 mars 1757, puis la saison suivante, les 20, 24 f&eacute;vrier, 1er et 9 mars 1758. Insatisfait de cette r&eacute;&eacute;criture, Voltaire renonce &agrave; l&rsquo;envoyer au comte d&rsquo;Argental. <em>Fanime </em>ne sera jamais jou&eacute;e &agrave; la Com&eacute;die-Fran&ccedil;aise, ni m&ecirc;me publi&eacute;e (voir l&rsquo;introduction de <em>Zulime</em> par Jacqueline Hellgouarc&rsquo;h dans <em>Les</em> <em>&OElig;uvres compl&egrave;tes de Voltaire</em>, Voltaire Foundation, Oxford, 2007, vol. 18 B, p. 139-146).</p>
<p>
	L&#39;unique manuscrit de la trag&eacute;die <em>Fanime </em>jou&eacute;e sur la sc&egrave;ne de Mon-Repos est conserv&eacute; aux Archives nationales de La Haye dans les papiers de la famille Constant (fonds Constant de Rebecque). Il est de la main de Samuel Henri Constant de Rebecque et les ajouts apport&eacute;s en 1758 sont de David-Louis Constant d&rsquo;Hermenches, cousin du scripteur.</p>
<p>
	Notre transcription publie pour la premi&egrave;re fois le manuscrit dans son int&eacute;gralit&eacute;. La graphie et la ponctuation d&#39;origine ont &eacute;t&eacute; respect&eacute;es. Outre le changement des noms des personnages et le d&eacute;placement de l&#39;action au Liban (Sidon/Sa&iuml;da), 297 alexandins - mis en &eacute;vidence en italique - diff&egrave;rent tout ou partie de <em>Zulime </em>(Gen&egrave;ve: Cramer, 1775). Seuls les vers diff&eacute;rant de <em>Zulime </em>avaient &eacute;t&eacute; indiqu&eacute;s en appendice &agrave; la r&eacute;&eacute;dition de <em>Zulime </em>publi&eacute;e par la Voltaire Foundation en 2007 (<em>op. cit</em>, p. 371-399).</p>
<p>
	En 1757, les r&ocirc;les sont attribu&eacute;s le 20 f&eacute;vrier lors d&rsquo;un souper chez Constant d&rsquo;Hermenches. La distribution, indiqu&eacute;e en d&eacute;but de manuscrit, est la suivante: Marie Louise Denis, la ni&egrave;ce de Voltaire, dans le r&ocirc;le-titre Fanime, David-Louis Constant d&rsquo;Hermenches pour Tamire, Fr&eacute;d&eacute;ric de Crousaz pour Mohadar, Philippe de Saussure de St-Cierge pour Abacid, Philippe de Gentils marquis de Langallerie pour Idamore, et enfin Louise d&rsquo;Aubonne et Ang&eacute;lique de Gentils de Langallerie dans les r&ocirc;les d&rsquo;Enide et de Serame. En 1758, la distribution est identique, &agrave; l&#39;exception du r&ocirc;le de Mohadar assum&eacute; par Voltaire.</p>
<p>
	<em>Fanime </em>fait l&rsquo;objet d&rsquo;une attention particuli&egrave;re par son auteur, qui r&egrave;gle jusqu&rsquo;au dernier moment les d&eacute;tails des costumes et de la mise en sc&egrave;ne, ainsi que l&#39;indique la lettre de Voltaire jointe au manuscrit:<br />
	<em>&quot;nous attendions les ordres des maitres des jeux. fanime [Mme Denis] en consequence arborera le grand panier [pour la robe], cela meme est n&eacute;cessaire pour arranger les positions du teatre, attendu que deux juppes tiennent dix fois plus de places que vingt hauts-de chausse.<br />
	fanime pr&eacute;tend qu&rsquo;au cinquieme acte elle doit &ecirc;tre aupres de son pere, et il est incontestable que tamire [Constant d&rsquo;Hermenches] doit etre a la droitte d&rsquo;Enide parce que c&rsquo;est luy qui doit la d&eacute;sarmer, et qu&rsquo;il parait convenable qu&rsquo;il soit aupres de ce qu&rsquo;il aime, et non aupres de ce qu&rsquo;il n&#39;aime pas. nous soumettons aux id&eacute;es du genereux tamire ces convenances qui l&rsquo;emportent sur les inconvenients. Ces inconvenients sont que tamire ne poura parler a droitte et a gauche. mais il sauvera ais&eacute;ment cette difficult&eacute; par un geste, et nous nous reposons sur luy de toutte la bienseance teatrale. la piece n&rsquo;est rien. Il ne s&rsquo;agit que des acteurs et de leur plaisir. fanime parait attach&eacute;e a cette position. elle ne sait pas trop bien son role, et serait embarass&eacute;e s&rsquo;il fallait changer les arrangements dont on convint hier. elle prie le genereux tamire d&rsquo;avoir cette condescendance pour sa faiblesse.<br />
	elle sera a trois heures et demie pr&eacute;cise au teatre de monrepos[.] nous nous flattons que le mal de gorge de madame d&#39;hermanges est dissip&eacute;<br />
	je presente mes respects aux turcs et aux cretiens&quot;</em></p>
<p>
	(NL-HaNa, Constant Rebecque (de), 2.21.005.41, inv.nr. 21, lettre de Voltaire &agrave; David-Louis Constant d&#39;Hermenches [s.d, v. 19.03.1757], notre transcription / d&eacute;j&agrave; publi&eacute;e par Besterman D7206)</p>

KE- Littérature; Genre - Théâtre; Constant d'Hermenches, David-Louis; Gentils de Langallerie, Philippe de; Polier de Corcelles [-Saussure, -Aubonne], Louise
UR- 
AC- 
DB- lumieres.VD
LG- Français
END